美媒嘲讽伊万卡“没文化” 称其引用的谚语让中国人都困惑了

  “中国有句谚语——那些说某事不可能做到的人,不应该阻止正在实际做事的人。”美国当地时间6月11日晚间,白宫“第一女儿”伊万卡·特朗普在推特上发布了这么一条推文。

  

  然而,网友的关注点却让她始料未及,甚至连媒体都刊文抨击她“没文化”。

  

  点击下方视频,看看是怎么回事~

  

  《纽约时报》报道称,伊万卡引用的这句“中国谚语”让中国人都困惑了……

  

  而英国广播公司(BBC)6月13日就此事报道称,两日来,各路网友喊话伊万卡,以后发推前好好检查一下吧,不要再引用根本不存在的“中国谚语”了,好吗?

  

  文章指出,推文一经发布,引起了中国和美国网友的热烈讨论,大家都在猜测,伊万卡这是说的哪句谚语呢?

  

  中国网友的“答题”态度就比较认真了:

  

  有人说是“观棋不语真君子,把酒多言是小人”;

  

  也有人猜“燕雀安知鸿鹄之志哉?”;

  

  还有网友搬出了“没那金刚钻,别挡着瓷器活”的经典谚语……

  

  而支持率最高的是“河曲智叟笑而止之曰”。

  

  相比中国网友的“猜谜大赛”,美国网友则是一片嘲讽声。有网友告诫称:“以后谁再想引用中国谚语发推,可别忘了伊万卡这个例子。连中国人都不知道她在说什么……”

  

  BBC指出,即便有许多网友提出质疑,但截至6月12日,这条推文都还在置顶位置。

  

  然而,这也不是伊万卡第一次搞不清楚中国文化了。2013年,她就曾发推引用了一句古文"Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life",翻译过来可能是《论语》中的那句“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”但伊万卡却误称这是孔夫子说的话。

  

  对此,BBC不留情面地批评说这显然是个错误……更直言伊万卡经常“炫耀”自己对中国及中国文化十分了解。

  

  《纽约时报》也在报道中提到了这件事,还专门请示了一位研究中国文化的专家,对方表示,其实伊万卡当时说的那句话很可能根本就不是中国古文。

  

   这位学者指出,许多美国人都存在误用中国成语、古诗的行为,甚至为了显示自己博学多才,把一些精辟简练的句子冠之以“来自中国某位圣人的名言”……

  

   看来,如果没有扎实的真才实学,又想“秀”一把对中国文化的喜爱,还是难免会露怯的。