教他们中文的赶紧出来挨打…

日常羡慕魔都,不仅可以有戳爷Troye Sivan的演唱会,还可以在路边偶遇戳爷。

全上海er都在晒自己和戳爷的合照

其实戳爷男友也和戳爷来了上海,没想到昨天戳爷男友发布了ins,内容明晃晃写着“上海真牛X呀”

???

而且不止ins,推特也发了一遍。

哈哈哈哈到底是谁教的???真是个很接地气的外国友人,上海再牛X,哪有你的中文牛X。

也有可能是翻译的锅

要说中文国际交流词汇,第一名可能真的是"牛X"。

之前昆汀在中国拍《杀死比尔》的时候,也跟着剧组工作人员学会了这个词。

直到他好奇心发作,去找剧组的工作人员询问“牛X”的真实含义以后,emmm真是讲得绘声绘色。

是…是这样吗?好像哪里不对…昆汀你听我说,不是这样的,误会了,不是这个意思。

听听中国网友说的吧

大家严重怀疑是姜文教昆汀学会了中文的“牛X”(因为他俩是好朋友)

直到有人真的去问了姜文,姜文笑而不答。

事实上,姜文真是普通话教学鬼才,汉语文化推广大使。

大家都知道,《星球大战》系列有个著名台词“愿原力与你同在”。

于是姜文拍《星球大战外传》告诉外国友人里兹·阿迈德“原力”的中文版本

怎么会这样???姜文让全世界都说中国话。

今年过年期间,英超的阿森纳足球俱乐部在官微上发布今年份的拜年小视频。

拜年的客套话

吃的是饺子

大家坐在一起搓麻将

居然还有“买房了吗?买车了吗?升职了吗?加薪了吗?拿红包了吗?成家了吗?”的6连灵魂拷问。

好没有灵魂的“红包拿来”

这个台词配上格外抑扬顿挫的中文,真的是传统英超豪门吗??你们要是被绑架了就眨眨眼??

或者有时候就是中文翻译……实在太有戏。

前几天《复联4》的主创来中国宣传电影

饰演鹰眼的杰瑞米·雷纳,好认真在微博营业。

提前宣布自己要来中国的时候:

“四月我会来上海,很希望见到大家,我们约起来,好吗?”

约……约起来??这三个字也太懂了吧,就是这个P图实在是无比简陋。

后来JR又发了两次表情包

中国网友去询问,没想到表情包都是他查询谷歌翻译自己做的,真是好努力营业的一外国人。

SuperJunior的成员艺声有一回在微博自爆“单身两周年”

单了两年???看来两年前分过手???

粉丝看到这条微博都疯了,疯狂提醒不是单身,是出solo专辑两周年。

齐达内的微博也是真的很快乐源泉。

不是那种很官方的翻译,而是自带语音功能的中国老大爷,怎么会这么好笑:

“祝贺 爷们 实至名归”

“老哥儿几个 还得多聚”

Amazing visit的中文居然是“舒坦”

反正一定要“舒坦”就对了

“和孩儿们在一起”

“在运动中想事儿,越想越起劲儿”

“不瞒大伙儿,总耐不住想上场”

“大伙儿都到家了么?”

“人齐了 上桌儿”???当我看不懂Family吗???

“是爷们就得放开了踢”,明明英文是“stay true to your game”忠于你的比赛。

"爹为你高兴”

“往回看看 都不是事儿”

世界球坛中的传奇巨星齐达内,瞬间变成了在胡同遛弯儿的老大爷。

看到他中国行的时候围观大妈打麻将也不奇怪了

其实齐达内只有48条微博,但是翻完以后感觉可以授予他“北京荣誉市民”称号。

这个翻译一定是50岁以上的北京大爷,我甚至脑海里全程跟着念起来了。

——————完——————

但是无论怎么说,外国明星努力讲中文的样子,无论是一知半解还是闹了笑话,都好可爱哦。

希望大家多多努力,中文语气助词(文明说法)推广到全世界不是梦想。

最后一句

点播一首《中国话》