《如懿传》等宫斗剧的剧名被日本这样翻译,太像中二小说名

在过去的一年里,中国出了两部非常火的宫斗剧,分别是吴谨言主演的《延禧攻略》和周迅霍建华主演的《如懿传》,这两部剧都是讲同一时期的故事,剧情却截然不同,不过都非常好看。这两部剧不仅在中国很火,还火到了国外!

在日本,把这两部剧的剧名改了一下,改的有点奇葩,到底改成什么样的了呢?接下来让小编告诉你,《如懿传》被改成了《紫禁城里命运凋零的王妃》,而《延禧攻略》也被改成了《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》,大家觉得这两个名字好听吗?

说真的,刚看到这两个名字的时候就感觉很好笑,怎么感觉那么像那些中二的古代言情小说的名字呢!虽然名字很搞笑,但这两个名字却是有深意的,一个逆袭,一个凋零,表现了两部剧女主截然相反的结局。

有网友看了这两个剧名,表示这很日本,毕竟日本还曾经把《甄嬛传》翻译成了《后宫争霸女》呢!不得不说,日本起的名字总是很奇葩,难道这样改名字更能有让人看的欲望吗?

网友们也发挥了一下自己的脑洞,给两部剧起了一些新名字,比如说《宫女开挂记》、《宫廷罗曼蒂克消亡史》,还有《魏璎珞打怪升级的一生》、《王后的凋零物语》等等!这些名字看着虽然搞笑,但感觉还挺符合剧情的,网友们也是隐藏的起名鬼才啊!

不知道下一部热剧日本好会起什么样的奇葩名字,我们可以期待一下!而对于日本起的这些名字,你们怎么看?