涂磊等媒体人读错“狡黠”“裹挟”实不该,你都能读准确吗

昨晚,天津卫视的《非你莫属》节目中,主持人涂磊在点评一名选手时,将“狡黠”一词读错。本应该读狡黠(xiá),他却读成了狡黠(jié)。印象中涂磊好像不止一次读错过这个词,看来很少有人纠错,不知道是听不出来,还是不好意思,总之,一错再错。

无独有偶,在今天早上的《中国之声》广播节目中,一位记者将“裹挟”一词读错,本该读裹挟(xié),却读成了裹挟(xiá),令人大跌眼镜。

这是两个常用词,主流媒体绝不应该犯如此低级错误,主持人、媒体人、公众人都应当提升个人的业务能力和专业素养,尽力减少错误,降低失误,以免误导大众,混淆视听。

下面来普及一下这两个字的读音。

黠,xiá,多指“聪明而狡猾”的意思,比如:狡黠;黠棍(狡猾的恶棍)。

,多音字,多数时候读xié,意义为:1. 用胳膊夹着:挟持。 2. 倚仗势力或抓住人的弱点强迫人服从:要挟;挟天子以令诸侯。3. 心里怀着(怨恨等):挟恨。偶尔也读作jiā,意义同“夹”,从物体两边钳住。

怎么样?你读对了吗?