它知道一旦死去每一个人便是一尊保佑其家人的神

《秘数》,1981

La cifra

外国人

神翕里有一把剑。

我是神社的弥宜[1]。我从来没有见过它。

别的宗派供奉的是一面金属的镜子或一块石头[2]。

我相信那些东西被选中是因为它们曾经稀世罕有。

我直言无忌;神道是宗教之中最轻浅者。

最轻浅也最古老。

它保藏着古旧得几乎已成为白纸的经卷。

一头鹿或一滴露珠就足以将它承载。

我们被告知我们都应为善,但它不曾确立一种道德观。

它不主张人行事自有业报

它不喜以惩罚来威吓或以奖赏来施贿。

它的信徒可以接受佛陀或耶稣的教条。

它尊天皇也敬亡者。

它知道一旦死去每一个人便是一尊保佑其家人的神。

它知道一旦死去每一棵树便是一尊保佑树木的神。

它知道盐、水和音乐都能够将我们净化。

它知道神明多不胜数。

今天早晨一位秘鲁的老诗人造访了我们。他是盲人。

我们在前庭分享花园的空气,湿地的清香,鸟儿或神明的歌唱。

通过一位翻译我想向他解释我们的信仰。

我不知道他是否理解了我的话。

西方人的脸都是不容解读的面具。

他对我说回到秘鲁他会在一首诗里记叙我们的交谈。

我不理会他是否会写。

我不理会我们会不会重逢。

[1]神社中位于宫司之下的第二神职。

[2]八尺镜、天丛云剑、八尺琼勾玉为神社中供奉的三种神器。

我直言无忌;神道是宗教之中最轻浅者。

最轻浅也最古老。

它保藏着古旧得几乎已成为白纸的经卷。

一头鹿或一滴露珠就足以将它承载。

——博尔赫斯|陈东飚 译

—Reading and Rereading—

El forastero

En el santuario hay una espada.

Soy el segundo sacerdote del templo. Nunca la he visto.

Otras comunidades veneran un espejo de metal o una piedra.

Creo que se eligieron esas cosas porque alguna vez fueron raras.

Hablo con libertad; el Shinto es el más leve de los cultos.

El más leve y el más antiguo.

Guarda escrituras tan arcaicas que ya están casi en blanco.

Un ciervo o una gota de rocío podrían profesarlo.

Nos dice que debemos obrar bien, pero no ha fijado una ética.

No declara que el hombre teje sukarma.

No quiere intimidar con castigos ni sobornar con premios.

Sus fieles pueden aceptar la doctrina de Buddha o la de Jesús.

Venera al Emperador y a los muertos.

Sabe que después de su muerte cada hombre es un dios que ampara a los suyos.

Sabe que después de su muerte cada árbol es un dios que ampara a los árboles.

Sabe que la sal, el agua y la música pueden purificarnos.

Sabe que son legión las divinidades.

Esta ma ana nos visitó un viejo poeta peruano. Era ciego.

Desde el atrio compartimos el aire del jardín y el olor de la tierra húmeda y el canto de aves o de dioses.

A través de un intérprete quise explicarle nuestra fe.

No sé si me entendió.

Los rostros occidentales son máscaras que no se dejan descifrar.

Me dijo que de vuelta al Perú recordaría nuestro diálogo en un poema.

Ignoro si lo hará.

Ignoro si nos volveremos a ver.

陈东飚Copy Machine