一树梨花压海棠

奇观:一树梨花压海棠

奇观

春游复新河畔,见花木葱茏,曲径通幽,赏心悦目。

行至一处,一株梨树花已盛开,满树梨花纷纭如雪,树下不远处有海棠怒放,红艳绝伦,忽然想起“一树梨花压海棠”的典故,不禁哑然失笑。

典出宋代。

张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江吴兴)人,北宋著名词人。

宋仁宗天圣八年(1030年)中进士,曾任知县、知州,74岁以尚书都官郎中致仕后,常往来于杭州、吴兴间,以垂钓和创作诗词自娱,并与苏轼、蔡襄、梅尧臣、欧阳修等名士过从甚密,常一起登山临水,吟唱往还。其词句精工,善作慢句,与柳永齐名。

因其词中有三处妙用“影”字(“云破月来花弄影”、“娇柔懒起,幕帘卷花影”、“柳径无人,堕絮飞无影”),世人遂称之为“张三影”。

张先一生富贵,诗酒风流。

据传他80岁时娶一18岁女子为妾,一次宴会上张先春风得意赋诗一首:

“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与君颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”

苏轼在旁和诗一首,调侃道:

“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”

众人大笑。

“一树梨花压海棠”遂成为形容老夫少妻的典故。

张先活到八十九岁,这个小妾为他生了两男两女。张先一生育有十子二女,年纪最大的儿子和年纪最小的女儿相差六十多岁。

前些年有一部美、法合拍的影片《洛丽塔》,讲述了中年男子亨伯特与少女洛丽塔的情爱故事。

大学教授亨伯特年近五十,疯狂地爱上了女房东夏洛特年仅14岁的女儿洛丽塔,而夏洛特也看上了亨伯特。

亨伯特为了能跟洛丽塔生活在一起,违心地娶了夏洛特为妻。最终夏洛特发觉亨伯特对自己女儿的迷恋,愤怒地冲出家门,却遇车祸而亡。

后来,洛丽塔对亨伯特感到厌倦而选择离开了他。这部影片的中文译名就叫做“一树梨花压海棠”。

记得在网上曾看到一篇短文,也巧用了“一树梨花压海棠”的典故,读后令人忍俊不住。

说的是某年某月,52岁的湖南某市工商局长因操劳过度,累死在了一个20岁少女的床上,光荣牺牲。有百姓送挽联,上联:赤条条来,深入裙中,海棠树上梨花颤;下联:光溜溜去,牡丹花下,嫩草尚绿老牛归。横批:畜生入死。死者家属找法医想叫给个好听点的死因,法医无奈,大笔一挥,写道:舒服死了。

静候春暖花开,一切终将过去

支持,请点亮小花!