这条“汉语四六级测试”,我笑不出来

前言

自疫情以来,本号还未发过任何有关肺炎一事的文章,毕竟这是一场灾难,提及它是很沉痛的。可是这一次,已经到了有些什么非说不可的地步了……

“汉语四六级测试”

最近,一条“汉语四六级测试”火了。

【中国:我们好多了。】

【欧洲:我们好多了。】

讲真,一次又一次看到这条消息出现在一些自媒体头部大号,并被竞相转发(尤其是被一些汉语言文学、语言学的同学转发),还为“汉语的博大精深”笑得乐不可支,我懵了。

中国的病情还远远没有结束,何况死掉了那么多人,他们再也回不来了。外国人得病也没那么好笑,这是一场全人类的灾难,不是把别人踩低自己就会变高。不知道是什么样的心态,能让人在这种“语言游戏”里笑出声。

况且,这“语言游戏”真的是在科普语言学知识吗?

“好多了”

“好多了”到底是什么意思?真的能表示“有好多感染者了”的意思吗?这样简称真的通顺吗?

“好”,在表示“有好多感染者了”意思的那句话里,是个程度副词,修饰“多”,但是别忘了,“好”这个字本身也是个形容词,在使用时容易引起歧义,所以它的适用范围远远小于“很”,很多时候我们可以用“很”来修饰一个词,但不能用“好”。

比如“已经很多了”这句话,“很”替换成“好”,就会变成别的意思——“已经好多了”,就只能表示“已经好转多了”的意思,不能表示其他的意思。除非说“(我们)已经有好多感染者了”,这才是个通顺的句子,动词“有”不能少,宾语“感染者”也不能少。

事实上,就连“很”的前面,也不能随便省略动词“有”,“很多了”这句话单独说就是不成立的,必须说“有很多了”或者“已经很多了”才通顺。因为后面那个“了”在这里暗指一种完成时,连接着前面的“有”或“已经”,如果省掉了最关键的“有”或“已经”,句子就是不成立的。

别拿病句做“科普”

汉语的确博大精深,但不是这么个“博大精深”法。造这些不通的句子来博眼球,除了挑拨起中外矛盾、带节奏、把中国人都变成巨婴之外,别无用处。作为汉语言文学专业的人,我们更要保持理智,不要用这些不通顺的病句做所谓“科普”,更不拿这种“语言游戏”在病情中取乐。