日语词汇辨析:「真剣」「本気」「真面目」

「真剣」「本気」「真面目」这三个词在日语里都有「认真」的意思,日本的字典也只能用这三个字去互相解释(汗),但说到各自的使用时机,当中的语感比一切解释更关键,今天就以简单方法配合例子,希望让大家更能理解当中的不同。
「真(しん)剣(けん)」
三者之中,「真(しん)剣(けん)」的认真程度最高,有种「在短时间内集中精神」的语感存在,就像在为某件事上「一决胜负」般的情绪。「真(しん)剣(けん)」也有「真正的刀剑」的意思,当中「真(しん)剣(けん)勝(しょう)負(ぶ)」一词是指「以真正的刀剑一决胜负」,带有「随时会丢掉性命,必须极度集中精神应对」之意。
例:
私(わたし)はその仕(し)事(ごと)を引(ひ)き受(う)けるかどうかと真(しん)剣(けん)に考(かんが)えています。
(我正在认真地考虑是否接受那份工作。)
工作涉及将来很长远的问题,但由考虑到决定的一刻,相对时间却很短,而且决定影响深远,必须慎重思考。
この後(あと)の授(じゅ)業(ぎょう)は難(むずか)しいので先(せん)生(せい)の言(こと)葉(ば)に真(しん)剣(けん)な注(ちゅう)意(い)を払(はら)ってください。
(之后的课堂会很难,请集中精神认真听老师的讲课。)
这里的「真(しん)剣(けん)」是指由上课前的轻松心情到上课前的一刻,短时间内集中精神去准备迎接艰深的课程,由于预期落差甚大,必须以「决胜负」的心态去应付。
「本(ほん)気(き)」
「本(ほん)気(き)」一字当中「认真」的意思,背后含有「不是说笑」、「来真的」的语感反衬。「本(ほん)気(き)」和另外两个「な形容动词」不同,它是一个名词,可以理解成「本(ほん)当(とう)+気(き)」,即「真正的心情或情绪」,常以「本(ほん)気(き)で」的形式去修饰后面的动作,表示「以认真的心情去~」。
例:
君(きみ)はもう会(かい)社(しゃ)を辞(や)めたって、本(ほん)気(き)ですか?
(听说你已经辞职了,你是认真的吗?)
带有「你不是说笑的吧?」般的语气。
テレビを消(け)して本(ほん)気(き)でレポートに取(と)り掛(か)かりましょう。
(关掉电视,认真地投入写报告吧。)
背后暗示关掉电视前可能一直边看电视边做报告,感觉较轻松随意,现在却专心一意,认真起来。
「真(ま)面(じ)目(め)」
跟「真(しん)剣(けん)」相比,「真(ま)面(じ)目(め)」程度相对较低,如「真(ま)面(じ)目(め)」的认真程度是 100%,「真(しん)剣(けん)」则是 120%。「真(ま)面(じ)目(め)」所形容时间带较长,因此除了可形容某行为外,也可用来形容人的「个性」或「表情」,而且也可引伸成「踏实、正经」等意思。
例:
もうすぐ期(き)末(まつ)試(し)験(けん)なので、今日(きょう)から真(ま)面(じ)目(め)に勉(べん)強(きょう)し始(はじ)めるつもりです。
(快到期末考试了,我打算由今天起开始认真学习。)
期末考试对于说话者未必是关乎生死的「胜负之战」,打起精神 100% 正常发挥就可以了,而且学习时间较长,需要由开始学习的一刻直至考试前都维持着认真的状态。
彼(かれ)は真(ま)面(じ)目(め)な性(せい)格(かく)の持(も)ち主(ぬし)だから、冗(じょう)談(だん)を言(い)うのは苦(にが)手(て)らしい。
(他是一个性格认真正经的人,好像不太擅长开玩笑。)
「性格」不会短时间内改变,时间带较长,这里用来形容性格「踏实、正经」。视乎情况,某程度上带有少许负面意思。
- END -
今日日元汇率:100JPY=6.63CNY
和风娘免费帮大家办理留学啦~