带你云游览六个风景优美的法语国家!

谈起法语国家,我们想起的第一个国家想必是法国,但你知道吗?

根据法语国家组织(Organisation internationale de la Francophonie)2018年的报告,全世界讲法语的人已经达到了三亿之多!至今,法语国家组织共有57个正式成员国。

还有许多风景优美的法语国家和地区等待着你的探索。

一起来云游览吧!

Haïti 海地

On la surnomme «la Perle des Antilles» et il s’agit du seul pays francophone indépendant des Caraïbes.

Son long passé colonial a laissé un héritage fort dans le pays et le français est aujourd’hui encore la langue officielle, avec le créole.

海地被称为“安的列斯群岛的明珠”,是加勒比海区域唯一独立的法语国家。海地漫长的被殖民历史遗下了深刻的印记,如今,法语仍是海地的官方语言之一,另一种是克里奥尔语。

Faites un tour à la Citadelle La Ferrière, un bâtiment historique à la valeur importante pour les Haïtiens.

Au nord de Cap Haïtien, la plage de Labadee, l’une des plus belles de l’île, est réputée pour ses activités nautiques.

在拉费里耶尔城堡漫步,它是对海地人有重要价值的一座历史建筑。在海地角北部,有这个岛国最美丽的沙滩之一:拉巴地沙滩,它以水上活动著名。

Les Seychelles 塞舌尔

Malgré moins de 60 ans de présence coloniale au 18ème siècle, le français a su s’implanter durablement sur les terres de ce joyau de l’océan Indien. La langue courante est le créole, mais il y a 53% de francophones.

尽管18世纪,法国在塞舌尔殖民的时间不到60年,但法语仍然在这片被誉为印度洋珍宝的土地上扎下了根。塞舌尔的通行语言是克里奥尔语,但有53%的人口都讲法语。

Mahé, La Digue et Praslin sont les 3 îles formant le plateau des Seychelles sur lequel se concentre la majorité des sites touristiques.

Sur Mahé, découvrez Victoria, l’une des plus petites capitales du monde, avec seulement 24 000 habitants. Les monuments historiques sont rares mais non moins dignes d’intérêt. Beau Vallon est l’une des plages les plus belles du pays.

在马埃岛、拉迪格岛和普拉兰岛,你能找到大部分塞舌尔的旅游景点。世界上最小的首都维多利亚坐落在马埃岛上,只有24000名居民。历史建筑很少,但同样充满趣味。博瓦隆沙滩是塞舌尔最美的沙滩之一。

Madagascar 马达加斯加

À peine 70 ans d’occupation coloniale ont suffi à faire de Madagascar un pays francophone, et un membre important de l’organisation internationale de la francophonie.

Bien que le malgache soit la langue officielle, près de 20% des habitants, principalement des lettrés, maîtrisent aujourd’hui encore la langue française.

将近70年的被殖民历史让马达加斯加成为了一个法语国家,也是法语国家组织的重要成员。尽管马达加斯加语是官方语言,但将近20%的居民,主要是有学问的人至今仍会说法语。

Madagascar, la quatrième plus grande île au monde, attire principalement les visiteurs pour sa colonie de lémuriens, une espèce endémique menacée d’extinction que l’on peut apercevoir à l’état sauvage dans la Réserve du Berenty.

马达加斯加是世界第四大的岛屿,游客们主要被狐猴群吸引,这是马达加斯加的特有物种,濒临灭绝,游客们可以在贝伦蒂自然保护区看到它们。

La savane piquetée de baobabs laissera au voyageur un fabuleux souvenir de son passage sur celle que l’on appelle aussi « l’île Rouge »…

在游览也被称为“红岛”的马达加斯加时,遍布猴面包树的草原将给游客留下奇妙的回忆。

Le Luxembourg 卢森堡

De par sa situation géographique, le français et l’allemand sont les deux langues officielles au Luxembourg.

Le luxembourgeois est la langue nationale depuis une trentaine d’années seulement, et le français reste très largement usité, particulièrement pour tout ce qui concerne l’administration et la justice.

由于卢森堡的地理位置,法语和德语是卢森堡的官方语言。卢森堡语成为卢森堡的国家语言仅仅三十年,而法语依然被广泛使用,特别是在行政和司法部门。

Le plus petit état d’Europe est également le plus cosmopolite en plus d’être multilingue, une influence qui a largement contribué à enrichir son patrimoine historique, puisque l’on trouve quelques châteaux latins et germaniques très intéressants. On les découvre au cours d’un circuit intitulé « la Vallée des 7 châteaux ».

卢森堡是欧洲最小的国家,同时也是最具国际性的多语言国家,这极大地丰富了卢森堡的历史遗产,在卢森堡,能找到非常有趣的拉丁式和日耳曼式城堡。我们可以在沿着名为“七堡之谷”的旅游路线环游时看到它们。

Le Vanuatu 瓦努阿图

Certes, il ne s’agit pas du pays francophone le plus proche de la France. Mais avec son cadre idyllique, composé de plages paradisiaques et de paysages volcaniques, sa richesse et sa diversité culturelle, le Vanuatu est une destination de rêve pour tous ceux qui souhaitent fuir le tourisme de masse.

当然,瓦努阿图不是离法国最近的法语国家。但瓦努阿图却是所有想避开大众旅游的游客的理想目的地,它有田园牧歌式的环境,丰富多样的文化和众多火山景观。

Le français y est parlé par 40% de la population, bien que l’on ne compte pas moins de 120 dialectes différents dans le pays!

在瓦努阿图,有40%的人说法语,尽管这个国家有不少于120种的方言!

Les activités touristiques se concentrent essentiellement autour de Port-Vila, la capitale, et sur l’île de Tanna, réputée pour le volcan Yasur.

旅游活动主要集中在首都维拉港和以伊苏尔火山闻名的塔纳岛。

Djibouti 吉布提

Parmi les pays où on parle le français, celui-ci sort des sentiers battus. Avec une indépendance relativement jeune (1977), le français figure aujourd’hui encore parmi les langues officielles, avec l’arabe.

在说法语的国家中,吉布提打破了常规。吉布提获得独立的时间较晚(1977年),法语是它的官方语言之一,另一种是阿拉伯语。

Ce tout petit pays méconnu de la Corne de l’Afrique possède des trésors naturels et des paysages insoupçonnés. Les amateurs de plongée seront ravis, notamment lorsqu’ils croiseront des requins-baleines dans le golfe de Tadjourah.

这个极小的不为人知的国家位于非洲之角,拥有自然珍宝和令人意想不到的风景。潜水爱好者在这里会很高兴,特别是当他们在塔朱拉湾遇见鲸鲨时。