同样表示“内衣”,“下着”“肌着”侧重点有所不同

1
日语中表示“内衣”的词,常见的有三个:「下着(したぎ)」、「肌着(はだぎ)」、「ランジェリー」。但是,这三个词的侧重点有所不同。
图片
「下着(したぎ)」,对应的是「上着(うわぎ)」“外衣”。准确来说,这里的“上”和“下”对应的应该是“外”和“里”。
「下着(したぎ)」穿在「上着(うわぎ)」“外衣”的里面,一般指的是:“贴身衣物;贴合皮肤的衣物”。
「肌着(はだぎ)」,也表示:“贴合皮肤的衣物”。
图片
但是,日语中有固定的穿着表示。比如:
「靴下(くつした)」“袜子”、「パンツ」“内裤”、「ブラジャー」“胸罩”,称之为:「下着(したぎ)」。
「ランニングシャツ」“背心”、「股引(ももひき)」“秋裤”、「肌襦袢(はだじゅばん)」“贴身衬衣”,称之为:「肌着(はだぎ)」。
图片
由此可以推断出:
「下着(したぎ)」指的是:“贴合皮肤的衣物;最里面一层的衣物;”。
「肌着(はだぎ)」指的是:“可以穿在「下着(したぎ)」外面的贴身衣物”。
「ランジェリー」取自法语「lingerie」,指的是:“装饰靓丽的女士内衣”。
图片
当然,如果男士内衣的装饰也很靓丽,同样可以称之为「ランジェリー」,不过,多见于女装大佬吧!