2005年,韩国把汉城改为首尔,为何只请求中国修改?

2005年,韩国把汉城改为首尔,为何只请求中国修改?
每个朝代在掌握政权之后,都会根据政治、文化等方面的需求制定自己的一套地名标准和行政单位体系,并对地名作一定的修改。
图片
首尔的“前世今生”
以首尔市的市名为例。
首尔过去被称为汉城。它还有一个名字叫汉阳。当时,高丽王朝被李成桂推翻,他成为朝鲜王朝的创始人。
之所以将王国命名为朝鲜,就是为了表达这是“朝日鲜明”的地方,有蒸蒸日上的意思。从此一直沿用到现在。
当时,明朝刚刚成立,李成桂并不希望得罪明朝,而是想和明朝维持一种和平的关系。
因此,李成桂从登基一开始就“讨好”明朝,对明朝的态度十分友好,频频向明朝表示自己十分向往中原文化。
在建立朝鲜王朝的时候,他所定的国名还专门报送给了明朝朝廷,获得明朝皇帝的同意后才开始正式使用,可见他将明朝当作自己的老大哥。
图片
当时,李成桂选定了当时的“扬州”作为自己的都城,但是将扬州改为了汉城。汉城的意思可不是汉人的城市,而是为了表达李成桂对汉家王朝的向往和仰慕,是一种明确的示好。当时,李成桂是否心口如一,我们无从得知。但是这一招显然是十分有用的,因为明朝从一开始都对朝鲜王朝十分友好,后来还多次派兵援助他们。
所以,汉城在过去还有一个“扬州”的名字,只是时间太多久远,大多数人都已经遗忘了。因为汉城位于汉江的北边,山南水北为阳,所以人们参照风水学的说法,称其为“汉阳”。
在中日甲午战争之后,日本占据了朝鲜,并且很快将其纳入了自己的殖民地范围。这时候,拥有特殊意义的都城——汉城就不能再用这个名字了。它一度被改名为“京城”,并且地位也有所下降,成为京畿道所管辖的普通郡。
图片
当然,韩国人并不认可日本政府的做法,在大韩民国成立后,李承晚建都京城,又改了它的名字。这一次,汉城就变为了“首尔”。但是,当时的首尔只有一个韩国名字,还没有正式、官方的汉字名称,所以就不能随便翻译。中国人就一直沿用着汉城的说法。
2005年,时任首尔市长的李明博正式宣布将汉城改为首尔(意思是首善之都,表示韩国是一个善意的民族),并通知中国政府。
图片
寻求民族文化独立
这件事,算是中韩两国多年来的“恩恩怨怨”中的一环。
韩国一直不遗余力地抵制中国文化,包括他们用了那么多年的汉字,最后变成了拼音文字,他们因此宁可导致很多模糊的歧义,也要减少使用汉字。
从民族文化独立这个角度来看,这似乎也无可厚非,因为他们受了我们太多年的影响,之前有很多年是我们的附属国,导致他们的文化中有太多汉族的东西。
“汉城”是中国人几百年前至今一直习惯称谓的名字。虽然它由韩国古代的先人所起,但现代的韩国人总觉得不是本国的名称,容易让人联想到中国的汉朝,对于汉朝,一些韩国人又缺乏正确的历史观,认为汉武帝在朝鲜设立的四个郡是对朝鲜半岛的侵略。
因此,一些韩国人对这一名称有不良的心理情结,有意更改译名。
图片
可以理解
从某种意义上来说,汉城改名首尔,是努力摆脱汉字文化对韩国深厚影响的一种尝试。对此,我们应该持一种比较平和与理解的态度。
朝鲜民族在历史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘扬朝鲜本民族的文化,加强自身民族文化的优势地位,努力摆脱外来文化影响等措施,有可以理解的一面,不应该随意扣上狭隘的帽子。
但是,另一方面,韩国自身在保持和发扬本民族文化的同时,对外来文化,特别是博大精深的中国文化,也应该采取扬弃的态度,不应该不分好坏一概拒绝。
图片
其实,博大精深的中华文化对朝鲜民族文化的产生、发展都起到了巨大的贡献作用。在具体对待这次改名的问题上,韩国有权力更改本国首都的汉语译名,但是中国以及其他汉语权的国家也有权接受或不接受这个新译名。
接受与不接受,这也是中国与其他汉语国家应有的权利,韩国应当予以尊重。