专访|阿根廷驻华大使牛望道:“没有共产党就没有新中国”

图片
专访 · 阿根廷驻华大使牛望道
近日,在习近平主席与阿根廷总统费尔南德斯会见结束后,作为陪同人员的阿根廷驻华大使牛望道用中文对习主席说了一句“没有共产党就没有新中国”,得到了习主席的赞赏,也在中国网民中引起了热烈反响。
2月10日,阿根廷驻华大使牛望道在接受CGTN西语部贵斌说工作室采访时,谈到了这个有趣的小插曲,同时也对中阿两国媒体合作、阿根廷总统访华之行等方面内容发表了自己的看法。
01
2月6日
北京人民大会堂
图片
图片
阿根廷驻华大使牛望道用中文对习主席说“没有共产党就没有新中国”,得到了习主席的赞赏。
/ 央视时政
“没有共产党就没有新中国”
牛望道大使:
2021年7月1日,习近平主席在天安门广场发表历史性讲话时,我第一次听到这首歌,《没有共产党就没有新中国》。七万五千人齐声唱响这一句由衷的赞美,深深打动了我。
La canción la escuché por primera vez en la Plaza Tian´anmen el primero de Julio del 2021 cuando dio su histórico discurso el presidente Xi Jinping. Me llamó mucho la atención cómo más de 75 mil personas cantaban un himno con esa consigna como estribillo: Sin el Partido Comunista de China no hubiera existido la nueva China.
我感谢中国公众对我的喜爱,这个小插曲传播得如此之快,也让我受宠若惊。对我来说,那是一个神奇的时刻,因为我从未想过习近平主席会对我微笑示意。我想,他的表情说明了一切。
Agradezco por la muestra de cariño que recibí de todo el público chino, realmente me sorprendió lo rápido que se hizo viral. Para mí fue un momento mágico porque nunca imaginé lograr una sonrisa del presidente Xi Jinping. Creo que su gesto lo dice todo.
02
图片
2月6日中午,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席北京2022年冬奥会开幕式的阿根廷总统费尔南德斯。
/ 新华社
习近平主席和阿根廷总统费尔南德斯的会晤
牛望道大使:
原定 20 分钟的会议持续了近一个小时,这是由于两国领导人在疫情蔓延全球的困难时期建立了良好的个人关系。疫情当前,中国通过供应医疗用品,到后来为我国疫苗接种计划提供疫苗,在加强阿根廷卫生系统方面发挥了关键作用。正如费尔南德斯总统所说,患难见真情,我们真诚感谢中国政府和中国人民给予我们的帮助。
Una reunión que estaba pautada para 20 minutos y se extendió casi una hora, producto de la buena relación personal entre nuestros líderes que construyeron en estos tiempos difíciles por la pandemia, donde China jugó un rol clave para robustecer primero nuestro sistema sanitario por medio de adquisición de insumos médicos y luego fue clave en la provisión de vacunas para nuestro plan nacional de vacunación. Como dijo nuestro presidente, en los momentos difíciles se ven los verdaderos amigos, por eso agradecemos al Gobierno chino y a su pueblo por la ayuda que nos han dado.
03
图片
参观中国共产党历史展览馆
牛望道大使:
克服了疫情的障碍,中国共产党历史展览馆落成于2021年建党百年之际。费尔南德斯总统也因此成为到访中国共产党历史展览馆的首位外国元首。这次参观给总统留下了美好的回忆,因为展览馆生动回顾了中国共产党在很短的时间内取得的成就,以及党的每一任领导人在其历史阶段所扮演的角色。
Este museo se inauguró en el 2021 aún con pandemia y en el marco del centenario del partido. Por eso nuestro presidente fue el primero en el mundo en visitarlo oficialmente. Se llevó la mejor impresión porque es un vivo repaso de los logros obtenidos por el partido en un periodo de tiempo muy corto y del rol que tuvo cada líder del partido en su etapa histórica.
04
图片
签署《中国中央广播电视总台与阿根廷公共媒体国务秘书办公室合作协议》
牛望道大使:
我认为这种合作是必不可少的,因为拉美国家对中国仍然知之甚少,而媒体间的合作是促进相互了解的重要载体。我们必须从自身的视角来加深了解,而不能被其他在观点中掺杂了政治意图的消息来源所左右。
Creo que es fundamental este tipo de cooperación ya que aún hay mucho desconocimiento sobre China en los países de nuestra región con lo cual la cooperación entre nuestros medios de comunicación es un excelente vehículo para promover el entendimiento mutuo. Tenemos que profundizar el conocimiento desde nuestra propia mirada, sin estar mediado por otras agencias que suelen tener intenciones políticas en sus opiniones.
05
图片
2021年12月14日,中国中央广播电视总台台长兼总编辑慎海雄在京会见阿根廷驻华大使牛望道。
/ 阿根廷外交部
与中国中央广播电视总台台长兼总编辑慎海雄会面
牛望道大使:
与慎海雄台长的会面成果丰硕。他对阿根廷的了解程度之深,给我留下了非常深刻的印象。我们聊了很多话题,关于两国人民的兴趣,两国文化,还有增强两国关系纽带的可能性。我们都强调了媒体在当今世界的重要作用。我认为慎海雄台长是推动两国媒体合作发展的中坚力量。
La reunión con el presidente y editor jefe del Grupo de Medios de China, Shen Haixiong, fue muy fructífera, quedé realmente muy impresionado sobre el gran conocimiento que tiene sobre nuestro país. Hablamos mucho sobre el interés de ambos pueblos, sobre la cultura de nuestros países, sobre la posibilidad de ampliar los lazos entre la Argentina y China. Ambos destacamos el importante rol de los medios de comunicación en la actualidad. Creo que el presidente Shen Haixiong es un amigo clave para impulsar el desarrollo de nuestras relaciones.