CBN丨2022 Mid-Autumn holiday tourism raked in 28.7b yuan,featuring short trips and night tours

Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Coming up on today’s program.
重点提要
Short-distance and night tours gained popularity during the past Mid-Autumn Festival holiday;
China plans to release additional pork reserve this week to maintain price stability.
Here’s what you need to know about China in the past 24 hours
中国经济要闻
China saw 73.41 million domestic tourist visits during the three-day Mid-Autumn Festival holiday that ended Monday, according to data from the Ministry of Culture and Tourism.
Domestic tourism revenue generated during the period totalled 28.7 billion yuan, a fall of 22.8 percent year-on-year, figures from the ministry showed. The trip number over the three-day break dropped by 16.7 percent year-on-year, according to the ministry on Monday evening.
Data on travel platforms showed that short-distance trips - one day and one night, or two days and one night, or a round-trip within one day - are the main choices for Mid-Autumn Festival tourists.
Local and peripheral travel reservations account for more than 60 percent of all bookings, among which clocking-in to scenic spots is a must, and ticket orders from local and surrounding areas account for 80 percent of the total, data from online travel platform Ctrip showed.
Hotel bookings rose 52 percent compared to last month, according to Fliggy, Alibaba Group's online travel booking platform, while bookings for camping even quadrupled the amount from the same period in August.
Night-time sightseeing is another highlight of the Mid-Autumn Festival, with lakes and rivers in cities including Hangzhou, Guangzhou, Shanghai and Nanjing ranking among the most popular destinations for sightseeing at night, according to the ministry.
Fliggy’s data showed that bookings for night travel products saw a monthly increase of 146 percent during the holiday. Night tours on rivers and lakes, theme park night tours and city night sightseeing are the most popular items on the platform, said Tongcheng Travel.
Chinese health officials on Thursday encouraged the public to stay put or reduce out-of-town trips. Under the anti-COVID-19 measures for the holidays, China Railway said on Thursday that 5.56 million passenger trips are expected to be made daily during the holiday. And according to the Civil Aviation Administration of China on Monday, there are over 18,000 flights carrying about 1.28 million passengers during this year’s holiday, with the average passenger load being 62.5 percent, slightly higher than last Mid-Autumn Festival.
文化和旅游部综合测算,中秋假期三天,全国累计国内旅游出游7340.9万人次,实现国内旅游收入286.8亿元。
9月12日,包括携程、去哪儿、飞猪、同程等多家旅企相继发布了“中秋小长假出游总结数据报告”。综合来看,在多地倡导就地过节背景下,出游人群主要由本地、周边客群构成,本地景区、主题玩法和乡村民宿订单均增长显著。
今年中秋假期期间,各大城市市内及周边近郊的景区迎来了客流小高峰。携程发布的《2022中秋小长假出游总结报告》显示,今年中秋旅游热度达到今年小长假顶峰,日均订单量较端午呈双位数增长、较清明和五一增长一倍以上。在多地倡导就地过节背景下,出游人群主要由本地、周边客群构成,占比超过六成。
各大城市市内及周边近郊的景区也迎来了客流小高峰。同程旅行大数据显示,今年中秋假期,景区日均订单量较上周末增长了159%,其中,订单周环比涨幅达到200%及以上的景区超过500个。短途出行为主的汽车票,日均订单量较上个周末增长了60%。酒店预订方面,飞猪平台上本地酒店订单量则环比上月同期增长52%,中秋露营订单量环比增超4倍。
夜间旅游消费也是今年中秋出行的一大亮点。文化和旅游部先后推出两批国家级夜间文化和旅游消费集聚区。中秋节期间,夜间演艺演出、光影秀、赏灯祈福等项目受热捧。多个平台数据显示,中秋夜游相关产品预订量较端午明显增长。飞猪数据显示,近一周,中秋夜游类相关商品预订量环比上周增长146%。
国铁集团9日表示,自9月9日至12日,预计全国铁路日均发送旅客556万人次。中国民航局12日表示,中秋小长假,全国预计保障各类航班18091班,民航共运送旅客预计128.3万人次。民航平均客座率62.52%,同比2021年中秋假期提高2个百分点。
9月8日,国家卫健委表示,我国将坚持科学精准从严从紧做好疫情防控,强化优化一系列防控政策措施,包括倡导广大群众在本地过节、重点场所和机构查验有效核酸检测阴性证明、减少不必要的聚集性活动等。
China has started a record 19,000 new water conservancy projects nationwide this year, while the first eight months saw 977.6 billion yuan being invested in water conservancy construction, up over 50 percent year on year, said the Ministry of Water Resources at a Tuesday press conference. Over the past decade, China has advanced a series of construction of water conservancy projects with investment reaching 6.66 trillion yuan, five times that of the previous decade.
今年以来水利项目新开工1.9万个:9月13日,中宣部举行“中国这十年”系列主题新闻发布会,水利部规划计划司司长张祥伟在发布会上介绍,党的十八大以来,我国先后实施了172项、150项重大水利工程。十年来全国完成水利建设投资6.66万亿元,是之前十年的5倍。今年以来,全国水利项目新开工1.9万个,创历史纪录。今年1-8月全国落实水利建设投资9776亿元,同比增长50.9%。
Moving on to regional highlights
区域观察
Over 24 mainland cities have allowed residents to buy homes with parents' housing provident funds or enabled parents to jointly repay mortgages in an attempt to stimulate the sluggish demand in the real estate sector, media reported Tuesday. These measures are mainly taken by tier three and tier four cities, including Shanwei and Zhuhai in Guangdong Province.
超24城推“一人买房全家帮”:9月13日,广东汕尾市住房公积金管理中心发布《关于购房节期间住房公积金个人贷款及提取有关政策调整的通知》,提出推行“一人购房全家帮”新政。9月10日至10月31日购房节期间,支持本人及其直系亲属(配偶、父母、子女)提取公积金用于支付购房首付款。据媒体初步统计,今年以来超24个城市推出该项措施,以三、四线城市为主。
European aircraft manufacturer Airbus plans to start to assemble A321 single-aisle aircraft at its final assembly line in Tianjin later this year, as the first batch of two large parts arrived in Tianjin Port from Germany on Saturday, and the large sections are expected to be transported to Airbus' final assembly centre today. By the end of this year, Airbus plans to deliver its 600th A320-series aircraft and the first A321 aircraft assembled in Tianjin, it said.
空客A321将在天津投产:9月10日,由中国香港籍货轮承运的首批2件空客A321飞机大部件,顺利在天津港太平洋国际集装箱码头卸船装车,计划13日运抵空客总装线,这标志着亚洲唯一空客总装线(空客天津总装线)将正式投产空客A321飞机。
Next on industry and company news
产业及公司新闻
China's box office during the Mid-Autumn Festival reached 350 million yuan, and attracted 8.9 million moviegoers, according to movie data tracking service Dengta on Monday. Twelve films debuted during the holiday, among which comedyGive Me fiveclaimed the first place with 165 billion yuan in box office.
中秋票房突破3.5亿元:据灯塔专业版数据显示,截至9月12日17时45分,今年中秋档总票房突破3.5亿元,总人次超过890万。今年中秋档上映新片多达12部,数量上比去年增加了5部。其中《哥,你好》以累计票房1.65亿元票房成绩领跑中秋档。
China will release the second batch of pork into the market from central reserves this week, the National Development and Reform Commission (NDRC) said Tuesday. The price of pork, China's staple meat, inched up 0.4 percent in August over July, contracting 25.2 percent over the previous month, official data showed.
第二批中央猪肉储备本周投放:9月13日,为切实做好生猪市场保供稳价工作,本周国家将投放今年第二批中央猪肉储备。下一步,国家发展改革委将会同有关部门继续密切关注生猪市场供需和价格形势,积极组织开展猪肉储备调节,必要时进一步加大投放力度。9日国家统计局数据显示,8月猪肉价格上涨0.4%,涨幅比上月回落25.2个百分点。
China Aviation Lithium Battery has started gauging investor demand for its $2 billion Hong Kong initial public offering from September 12 to 22. A successful fund raising could put it the second biggest IPO in Hong Kong this year, following a $2.1-billion listing of China Tourism Group Duty Free Corporation.
中航锂电20亿美元IPO在即:9月12日消息,中创新航(CALB)开始就香港IPO评估投资者需求。据港交所文件,中国第三大电动汽车(EV)电池制造商中航锂电于9月9日晚间通过港交所上市聆讯。该公司此次的股票发行筹资可能高达20亿美元。如果成功,中航锂电可能成为今年香港交易所第二大IPO,仅次于8月25日在港上市的中国中免的21亿美元IPO。
Apple Inc saw more than 1 million bookings for its latest flagship smartphone iPhone 14 series on a Chinese major e-commerce platform as of Saturday, only two days after the launch. JD.com showed that the iPhone 14 was out of stock by Saturday and the delivery time for the iPhone 14 Pro has been delayed to mid or late October. Apple's 2022 global shipments is estimated to reach 230 million and usher in its annual sales peak in the fourth quarter fuelled by launching new phones.
iPhone14销售火爆:截至9月10日,京东平台显示,iPhone14全系无货或在采购中,超过100万用户预约iPhone14 Pro的系列,iPhone14 Pro发货时间目前已推迟至10月中下旬。根据机构对iPhone14销售的预测,苹果2022年全球出货量为2.3亿台,四季度新机发布或迎来全年高点。
Wrapping up with a quick look at the stock market
股市收盘情况
Chinese stocks closed higher on Tuesday, catching up to global gains following a long holiday weekend, after Premier Li Keqiang vowed China will continue to roll out phased policies to stabilise the economy. By the close, the benchmark Shanghai Composite edged up 0.05 percent and the Shenzhen Component gained 0.38 percent. In Hong Kong, the Hang Seng Index lost 0.18 percent and the TECH Index fell 0.2 percent.
周二A股三大指数全天震荡收涨。截至收盘,上证指数涨0.05%,报收3263.80点,深证成指涨0.38%,报收11923.47点,创业板指涨0.09%,报收2550.63点。板块方面,农业养殖、贵金属领涨两市。港股恒生指数收跌0.18%,恒生科技指数收跌0.2%。
Biz Word of the Day
财经词汇划重点
Water Conservation Projectsenhance the beneficial use of water resources, agriculture production capacity, and farmer incomes by: increasing the value of agriculture production per unit of consumed water through increasing yields and reducing non-beneficial water losses; and establishing mechanisms for sustainable use and management of water resources in irrigated areas.
水利工程是用于控制和调配自然界的地表水和地下水,达到除害兴利目的而修建的工程。也称为水工程。修建水利工程,能控制水流,防止洪涝灾害,并进行水量的调节和分配,以满足人民生活和生产对水资源的需要。
图片
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Host: Stephanie LI
Writer: Stephanie LI, HUANG Yuyan
Sound Editor: HUANG Yuyan
Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni
Produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
播音:李莹亮
撰稿:李莹亮、黄雨嫣
音频制作:黄雨嫣
设计:郑文静、廖苑妮
21世纪经济报道海外部 制作
南方财经全媒体集团 出品