真是个关系户?翻译自作主张曲解乔帅意思,男篮该重新请回此人

在杜锋卸任国家队主帅后,此前执教塞尔维亚国家队的名帅乔尔杰维奇正式接手中国男篮主教练一职,而当时在公布国家队工作人员相关信息时,有不少眼尖的球迷就发现关于中国男篮的翻译,是一名兼职人员。当时的两场世预赛,这名翻译便被球迷诟病和乔尔杰维奇没有默契,对于乔帅言语的翻译都是直来直去,毫无前任郭维盛的那种激情。
图片
而在这次的欧洲拉练过程中,中国男篮相继和意大利、德国两支劲旅交手,都无一例外地吞下了败仗,尤其是与德国队的热身赛,中国男篮更是以58-107惨败对手。整场比赛打下来,中国男篮一共仅有两名球员得分上双(付豪、李凯尔都拿下10分),同时这场比赛中国男篮的队员打得毫无激情,球队翻译的失职也再度引起球迷的热议。
图片
本场比赛中国男篮基本上都是处于大比分落后,而主帅乔尔杰维奇也多次向队员们大吼道“do you wanna fight”(你们到底想不想战斗?)。不过在乔帅说出这句话后,现场的翻译人员却并没有把乔帅的意思翻译出来,而是翻译成了与乔帅说的毫不沾边的“你们跑起来”,之后乔帅也再度说出“no reaction(没反应啊)”,结果翻译人员再度向队员们传达了一个有歧义的解释“注意挡拆”。
图片
能够成为男篮国家队的翻译,英文水平应该是相当不错的,而这个翻译之所以没有把乔尔杰维奇想要向球员表达的意思直面译出,应该就是所谓的“鼓励式翻译”,但不能够把主帅的情绪一并传达给球员,这确实会对中国男篮队员在场上的情绪造成很大影响。
图片
想当初邓华德不管是在执教国家队还是执教上海队,都不会忌惮队员们的情绪,而彼时和他一起合作的翻译郭维盛也是将自己当做了球队的“主帅”,把邓华德的每一句话和情绪都第一时间传达给队员,即便是当初对李根狂爆粗口,他也会直接把邓华德所要表达的意思毫不忌讳地传达出去。
图片
目前尚不知晓中国男篮这次的翻译组究竟是否由乔尔杰维奇钦点的,但如果这位翻译真的没办法做到精准翻译,同时将教练员的情绪也同样“输送”到球员身上,中国男篮确实应该考虑在翻译位置上进行调整了,而此前和国家队有着多年合作经历的郭维盛无疑是一个完美的人选。