国防部:中美国防大学战略对话在华盛顿举行

全文1671字,阅读约需5分钟,帮我划重点

划重点

016月27日,国防部举行例行记者会,新闻发言人吴谦表示,中美两军自去年11月以来,在平等和尊重基础上稳步恢复对话磋商,取得积极务实成果。

02今年香格里拉对话会期间,中美防长实现线下会谈,围绕两国两军关系、台湾、南海等问题进行了积极、务实、富有建设性的战略沟通。

036月25日至29日,中国人民解放军国防大学代表团赴美国华盛顿,开展中美国防大学战略对话。

04吴谦强调,发展中美两军关系要坚持以和为贵、以稳为重、以信为本,希望美方端正对华认知,切实尊重中国主权、安全、发展利益。

以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考

国防部:中美国防大学战略对话在华盛顿举行
Ministry of National Defense: Strategic Dialogue between PLA NDU and US NDU Ongoing in Washington
6月27日下午,国防部举行例行记者会,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校答记者问。
记者:近日,中美两国防长在香格里拉对话会期间实现线下会晤。请问如何评价当前中美两军关系?下一步,中美两军是否会开展更多交流?
Question: Recently, the defense chiefs of China and the US had an in-person meeting on the sidelines of the Shangri-La Dialogue. What’s your comment on the current China-US military-to-military relations? Will the two sides have more exchanges in the future?
吴谦:去年11月以来,中美两军坚决落实两国元首重要共识,在平等和尊重基础上稳步恢复对话磋商,取得了积极务实的成果。今年香格里拉对话会期间,中美防长实现线下会谈,围绕两国两军关系、台湾、南海等问题进行了积极、务实、富有建设性的战略沟通。6月25日至29日,中国人民解放军国防大学代表团赴美国华盛顿,开展中美国防大学战略对话。可以说,当前两军关系止跌企稳的局面来之不易,值得双方倍加珍惜。
Wu Qian: Following the important consensus reached by Chinese and US heads of state last November, the two militaries have steadily resumed dialogues and consultation on the basis of equality and respect and achieved some positive and tangible results. On the margins of this year’s Shangri-La Dialogue (SLD), China’s Defense Minister and US Secretary of Defense met in person and they had a positive, substantive and constructive discussion on topics including the state-to-state and military-to-military relations, the Taiwan question and the South China Sea issue. A delegation from the PLA National Defense University (NDU) arrived in Washington D.C. on June 25th for the Strategic Dialogue with its US counterpart. The China-US military relationship has stabilized from deterioration. The momentum does not come by easily, thus both sides shall cherish it.
需要强调的是,发展中美两军关系要坚持以和为贵、以稳为重、以信为本。我们希望美方端正对华认知,切实尊重中国主权、安全、发展利益,与中方相向而行,推动两国两军关系健康稳定发展。
I want to emphasize that developing China-US military-to-military relations requires both sides to value peace, prioritize stability and uphold credibility. We hope the US side adopt a right perception of China, respect China’s sovereignty, security and development interests and work with us in the same direction to pursue a stable and sound relationship.
来源:国防部网 责任编辑:王粲