中国的国庆节,法国人却准备罢工游行了

全文1942字,阅读约需6分钟,帮我划重点

划重点

0110月1日星期二,巴黎将举行由三个工会发起的示威游行,要求废除养老金改革并提高工资。

02游行将从巴黎第14区的登费尔-罗歇洛广场出发,前往巴士底广场。

03与此同时,米歇尔-巴尼耶总理的总政策演讲将于周二下午3点举行。

04由于罢工,法国国营铁路公司表示,罢工将“对新阿基坦大区多条线路的列车造成重大影响”。

05然而,全国性罢工预计不会影响TGV交通。

以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考

10 月 1 日星期二,巴黎将举行由三个工会发起的示威游行,要求废除养老金改革并提高工资。巴黎游行将于下午 2 点从登费罗广场(Place Denfert-Rochereau)出发。

A l’appel de trois syndicats, une manifestation se tiendra mardi 1er octobre à Paris pour réclamer l’abrogation de la réforme des retraites et la hausse des salaires. Le cortège parisien s’élancera à 14 heures depuis la place Denfert-Rochereau

图片

La fête est finie. Après l’été olympique, l’heure de la rentrée sociale a sonné. Plusieurs syndicats (la CGT, Solidaires et FSU) rejoints par des organisations de jeunesse, appellent à faire grève et à manifester ce mardi 1er octobre pour réclamer l’abrogation de la réforme des retraites et l’augmentation des salaires.

派对结束了。奥运之夏结束后,是时候回去工作了。几个工会(总工会(CGT)、团结工会(Solidaires)和工会联合会(FSU))与青年组织一起,呼吁在 10 月 1 日星期二举行罢工和示威游行,要求废除养老金改革并提高工资。

图片

果然,法国人的骨子里,还是要将游行进行到底。法国工会每年组织并呼吁游行活动也是忙得不亦乐乎。主打一个“下雨天打孩子,闲着也是闲着”。明日是中国的国庆节,而法国人已经计划来一场酣畅淋漓的大游行了。这一天的行动是在新总理迟迟未获任命和解散后政府组成混乱之后发起的。总工会呼吁在这一天举行 178 场集会。

Le cortège de la manifestation s’élancera depuis la place Denfert-Rochereau, dans le 14e arrondissement de Paris, pour rejoindre la place de la Bastille. Le mouvement social devait se tenir en même temps que la présentation du budget à l’Assemblée nationale.

游行将从巴黎第 14 区的登费尔-罗歇洛广场出发,前往巴士底广场。本次社会游行活动原定在向国民议会提交预算的同时举行。

图片

Une manifestation pendant le discours de politique générale de Michel Barnier

米歇尔-巴尼耶发表总政策演讲时的示威游行

La séance a finalement été reportée. Le discours de politique générale du Premier ministre Michel Barnier se tiendra mardi aussi, à 15 heures.

会议最终被推迟。米歇尔-巴尼耶总理的总政策演讲也将于周二下午 3 点举行。

图片

En attendant de connaitre les détails de l'impact de la grève sur le trafic ferroviaire, la SNCF annonce que la mouvement "perturbera fortement la circulation de vos trains sur plusieurs axes en Nouvelle-Aquitaine". En revanche, la mobilisation nationale ne devrait pas perturber la circulation des TGV. Les prévisions détaillées devront être précisées ce lundi en fin d'après-midi par la SNCF. Les deux principaux syndicats du ferroviaire - CGT Cheminots et Solidaire Sud Rail - ont précisé leurs exigences dans un communiqué commun. Outre les retraites et les salaires, ils s'inquiètent de la liquidation du Fret SNCF et de la création de filiales TER.

在等待罢工对铁路交通影响的详细信息期间,法国国营铁路公司(SNCF)宣布,罢工 “将对新阿基坦大区多条线路的列车造成重大影响”。不过,全国性罢工预计不会影响 TGV 交通。法国国营铁路公司将于周一下午晚些时候发布详细预测。两大铁路工会--CGT Cheminots 和 Solidaire Sud Rail--在一份联合声明中提出了他们的要求。除养老金和工资外,他们还对 SNCF 货运公司的清算和 TER 子公司的创建表示担忧。